غامبيا | لجنة مراجعة الدستور (CRC) تقوم بترجمة مسودة الدستور إلى اللغات المحلية

بانجول 17 / 09 / 2020 : أعلنت لجنة مراجعة الدستور البلاد (The Constitutional Review Commission -CRC) ، أنها أكملت بنجاح توزيعًا على مستوى الدولة للتنسيق مع وسائل الإعلام المرئي والمسموع لمشروع الدستور إلى السلطات الإقليمية وأجهزة الإذاعات المجتمعية. العمل الذي استمرت أربعة أيام من الاثنين 31 أغسطس إلى الخميس 3 سبتمبر 2020.
الغرض من ترجمة مشروع الدستور هو الوفاء بالوعد الذي قطعته لجنة مراجعة الدستور إلى الغامبيين خلال المشاورات العامة بترجمة مشروع الدستور إلى اللغات المحلية لتعزيز فهم المواطنين ووعيهم بمحتوى مشروع الدستور الجديد.

ووفاءً بهذا الوعد ، قامت المفوضية مؤخرًا بترجمة محتوى 20 فصلاً من مسودة الدستور إلى اللغات التالية: ماندنكا ( Mandinka ) و فولا ( Fula ) و وولف ( Wollof ) و جولا ( Jola ) و مانجاكو ( Manjago ) و سيرر ( Serere ) و سراهله ( Sarahule ) و أكو ( Aku ). هناك أيضًا نسخ بلغة الإشارة الغامبية من مسودة الدستور للمعاقين بصريًا وضعاف السمع.

تم توزيع محتوى الفصول المترجمة من مسودة الدستور بصيغة سمعية وبصرية واردة في أقراص فلاش على عامة الناس من خلال السلطات الإقليمية ومنافذ نشر المعلومات مثل مكاتب المحافظين والرؤساء ومجالس المناطق والإذاعات المجتمع.

لذلك تشجع لجنة مراجعة الدستور الجمهور على الوصول إلى هذه النسخ المترجمة من مسودة الدستور والاستماع إليها لتعميق فهمهم لمحتوياتها. يركز مشروع الدستور ، بجميع أشكاله ، على الناس ، وقد أصبح ذلك ممكناً من خلال المشاركة والانخراط غالبية الغامبيين من جميع مناحي الحياة خلال عملية التشاور.

المصدر : جريدة أهل غامبيا .

اترك رد

إملأ الحقول أدناه بالمعلومات المناسبة أو إضغط على إحدى الأيقونات لتسجيل الدخول:

شعار ووردبريس.كوم

أنت تعلق بإستخدام حساب WordPress.com. تسجيل خروج   /  تغيير )

Google photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Google. تسجيل خروج   /  تغيير )

صورة تويتر

أنت تعلق بإستخدام حساب Twitter. تسجيل خروج   /  تغيير )

Facebook photo

أنت تعلق بإستخدام حساب Facebook. تسجيل خروج   /  تغيير )

Connecting to %s

هذا الموقع يستخدم خدمة Akismet للتقليل من البريد المزعجة. اعرف المزيد عن كيفية التعامل مع بيانات التعليقات الخاصة بك processed.